Gaiad: Chapter 242

The Wampanoag's Bargain

Leo 18 · Day of Year 242

Before the ship—the plague. In sixteen-sixteen, Three years before the Pilgrims ever dreamed Of Plymouth's rock, the unseen And terrible Leptospira streamed Through the coastal villages of Patuxet And Namasket and the Wampanoag shore— And when it passed, the silhouette Of a civilization was no more: Ninety percent. Nine of every ten. The bones lay unburied on the beach Where the fishing villages had been, The cornfields overgrown, beyond the reach Of the dead to tend them, and the smoke Of the longhouse fires no longer rose Against the morning sky—the stroke Of the epidemic's invisible blows Had done what no enemy had done In a thousand years of Wampanoag strength: Emptied the coast, and one by one The villages collapsed along the length Of what the English would call New England. And Massasoit—sachem of the Wampanoag, Ousamequin, the Yellow Feather, whose hand Still held the remnant of his people's league— Looked at the devastation and the math: His people numbered perhaps a thousand now, And the Narragansett to the south, whose path The plague had spared, would soon allow Their ancient rivalry its final word Unless the balance could be restored. Then the ship arrived. One hundred and two Wretches, half-starved, unprepared, Shivering on the Cape Cod shore in the blue And bitter December, and they fared So badly that by spring the living Were fewer than the dead—and Massasoit Saw not a threat but the giving Of an opportunity, a counterweight Against the Narragansett threat. And Tisquantum—Squanto—the one Survivor of Patuxet, the man whose debt To the world was the strangest anyone Had ever owed: kidnapped by the English, Sold to Spanish slavers, escaped Through London and returned to find the anguish Of a village whose every occupant had draped The bones upon the beach—his people gone, Every one of them, and he the sole Remainder—Tisquantum walked upon The emptied ground where every soul He'd known had perished, and he chose To teach the strangers how to live Upon this land: where the herring flows For fertilizer, which roots to give The cornfield strength, which berries cure The scurvy and which bark reduces fever— Not out of love for the English, but the pure And calculated pragmatism of the believer In survival: his people were gone, And the Pilgrims were the only hand That might remember Patuxet's dawn— The only ones who'd work this land. The treaty of sixteen-twenty-one— Massasoit and Governor Carver swore: Neither shall harm the other's son, And if attacked, each shall restore The other's peace with allied arms— A mutual defense against the world, And the Wampanoag sachem's charms Of diplomacy were unfurled With the sophistication of a statesman Who understood exactly what he held: The English needed him—the placement Of this fragile colony was spelled Upon the Wampanoag's sufferance. The autumn feast—what the English called Their "thanksgiving"—was no innocence Of friendship freely given, no enthralled And childlike sharing, but the formal Diplomatic meal between two nations: Massasoit brought ninety warriors, the normal Protocol of the political equations— Five deer as tribute, and the three-day feast Was the sealing of the alliance, not the fairy Tale the conqueror's children released Into the schoolroom—the wary And intelligent negotiation Of two peoples who each needed the other And who knew that every nation's Survival hung upon whether The balance held. And it held—for Massasoit's Lifetime. Forty years of careful diplomacy, Of gifts exchanged, of the exploits Of the sachem's patient bureaucracy That kept the English in their place While the Wampanoag rebuilt. But the math was changing. Every face That arrived upon the ships was guilt- Less in its hunger for the land— More English, always more, and each new town Advanced the line, and the demand For acreage wore the patience down: The cattle trampled the unfenced corn, The English law replaced the sachem's court, The children of the alliance, born Into the widening gap, were taught That the treaty was a gift, not a bargain— That the Indians were the guests, not the hosts— And the seeds of the betrayal's margin Were planted in the ground where the ghosts Of Patuxet's dead still whispered to the corn. Honor Massasoit—the Yellow Feather Who chose the stranger over the scorn Of isolation, who held together A shattered people with the thread Of the diplomatic art—who knew The English from the first, and instead Of the war he might have won when they were few, Chose the alliance that preserved his nation For a generation more—and sowed The bitter harvest of the next relation: His son would reap what the father's patience sowed, And the feast would turn to fire, and the hand Extended in the treaty's trust Would close upon the throat of the land— But that is the next chapter's gust, And for now the feast is held, and the corn Is shared, and the two nations eat Beneath the autumn sky, and the horn Of the harvest's plenty makes the bargain sweet.
Wiki
Help improve this page on the wiki.
Go to the wiki page