Gaiad: Chapter 230

Maya Dynasties

Leo 6 · Day of Year 230

The jungle parted—and the city rose. White limestone causeways cut the canopy Like scars of light through the forest's throes Of green, and at the end of each: the atopy Of the pyramid, the temple-mountain Climbing above the ceiba trees Into the open sky—the fountain Of the sacred, the stairway's frieze Ascending from the human to the divine. Tikal. Palenque. Copán. Calakmul. The names roll like a temple's shrine- Bell tolling through the canopy's wool Of mist and rain—the Maya cities, The jeweled and painted capitals Of the Classic age, the ditties Of whose glory and whose intervals Of war and peace and art and astronomical Precision built the most sophisticated Civilization of the Americas' anatomical And intellectual body—the elated And terrible and beautiful achievement Of the jungle's children. A thousand years Before the common era, the bereavement Of the Olmec mother-culture's tears And slow decline gave birth to the inheritor: The Maya took the calendar, the glyph, The pyramid, the jaguar—the anterior Foundation of the Olmec motif— And refined them to a brilliance That would not be matched in the Americas Until the European dalliance And collision—the panoramas Of the Maya mind were vast. The writing: Full logosyllabic script, the cast Of eight hundred glyphs—the biting And angular beauty of the carved And painted word, the only writing System in the pre-Columbian, the starved And otherwise illiterate inviting Of the American continent To join the literate world: The Maya scribe was the eminent And sacred artist whose unfurled Brush-pen moved across the bark-paper Of the codex and the limestone face Of the stela, recording the caper And the conquest and the grace Of the dynasty—for the Maya wrote Their history: birth-dates and accession-dates, The capture of the rival and the note Of the bloodletting ritual, the fates Of kings inscribed in stone that still Speaks across the centuries to the epigrapher Who has learned to read the quill Of the ancient Maya calligrapher. And the numbers—the Maya counted In twenties, and they invented The zero: the placeholder that amounted To the revolution, theented And abstract concept of the nothing That holds the place of the absent quantity— The Maya zero, like the Indian bluffing Of the void into the antiquity Of mathematics, was the independent And convergent discovery of the mind's Most counterintuitive and transcendent Achievement: the number that finds Its value in its emptiness. And the calendar—the Long Count's Architecture of time, the press Of days accumulated in accounts So vast they measured hundreds of millions Of years: the baktun cycle of four hundred Solar years, the billions Of days stacked and numbered In a system so precise That the Maya astronomer could calculate The synodic period of Venus—the splice Of the evening and morning star's freight Across the sky—to an accuracy Of two hours in five hundred years: 584.2840 days, the uracy Of the naked-eye observer whose arrears Of error were less than those Of the European astronomers who came A thousand years later with the close And calibrated instrument's claim To superior knowledge. And the eclipse— The Maya predicted eclipses With the Dresden Codex's apocalypse- Tables, the ellipses Of the moon's shadow calculated And foretold—the priest-astronomer On the temple's summit, the elated And terrible announcer Of the sun's death and resurrection, The jaguar-sun descending to Xibalba, The underworld's dark section, And returning—the alba Of the new day prophesied and fulfilled. Palenque—the city of K'inich Janaab Pakal, The great king whose tomb was billed In the crypt beneath the Temple of the Banal Inscription—no, the Temple of the Inscriptions, The pyramid whose interior stairway Led down to the sarcophagus, the descriptions Of whose carved lid showed the Maya King falling into the jaws of the earth-monster, Descending to Xibalba to be reborn— The jade death-mask on his face, the roster Of jade and cinnabar and the worn And precious offerings that accompanied The king into the afterlife—the tomb That rivaled Tutankhamun's, the remedied And sacred womb Of the pyramid's heart. Tikal and Calakmul— The superpower rivals of the Classic, The two great cities whose beautiful And savage competition was the Jurassic And titanic struggle of the lowland Maya: Alliance and betrayal, the star-war Glyph that marked the total playa Of destruction—the all-or- Nothing warfare of the captured king Brought back for sacrifice, the humbled Dynasty replaced, the ring Of vassal states that crumbled And reformed around the victor— The geopolitics of the jungle, The realpolitik of the stricter And more terrible bungle Of divine kingship and its obligations. And then—the collapse. The ninth century Of the common era, the frustrations Of a system stretched beyond the entry Of sustainability: the population Had outgrown the fragile jungle soil, The slash-and-burn's rotation Could not keep pace with the toil Of feeding millions in the forest— Drought came, the rains failed, The reservoirs dried, the poorest Starved first, and the curtailed And desperate kings intensified the war For diminishing resources— And city after city closed its door: The stucco crumbled, the forces Of the jungle reclaimed the plaza, The ceiba tree split the temple stairs, The howler monkey sat in the piazza Where the king had offered his prayers And his blood to the gods who did not answer. But the Maya did not vanish. The dancer Still dances, the language still flourishes— Seven million Maya speakers nourish The tongue that carved the glyph, the burnishes Of the living culture unbroken From the pyramid-builders to the present— The Maya are not the token And vanished past but the pleasant And enduring and resilient thread Of the Americas' oldest literate mind. Honor the Maya—the scribes who read The stars and wrote the time, Who counted nothing and found the zero, Who built the pyramid in the jungle's green Cathedral, who made the king a hero And a sacrifice, the seen And the unseen woven into the glyph's Angular and beautiful script— Honor the astronomers on the cliffs Of the temple-top, the stripped And bloodied king whose offering fed The calendar's insatiable count— Honor the living and the dead, The seven million voices at the fount Of the oldest writing in the western world, The Maya tongue still spoken Where the jungle's flag is furled And the ancient covenant unbroken.
Wiki
Help improve this page on the wiki.
Go to the wiki page